Qu’est-ce qui se passe au CMR Saint-Jean / What’s Happening at RMC Saint-Jean

Ne manquez pas notre journée portes ouvertes virtuelles le 14 novembre 2020!

Vous pourrez discuter avec des élèves-officiers, des professeurs, du personnel militaire et des recruteurs.

Pour en savoir plus sur les programmes universitaires du CMR Saint-Jean, la vie militaire et comment s’inscrire, visitez notre site Web http://www.cmrsj-rmcsj.forces.gc.ca/

Horaire et détails à venir bientôt!

Don’t miss our virtual open house on November 14, 2020!

You will be able to chat with Officer Cadets, professors, military personnel and recruiters.

To learn more about RMC Saint-Jean academic programs, military life and how to register, visit our website http://www.cmrsj-rmcsj.forces.gc.ca/

Timings and details to come soon!

Courtesy of RMC Saint-Jean Public Affairs / Gracieuseté des Affaires publiques du CMR Saint-Jean


(Vendredi 9 octobre 2020) Le Colonel Nicolas Pilon s’adresse aux élèves-officiers et aspirants de marine qui s’apprêtent à aller passer l’Action de Grâce auprès des leurs pour se ressourcer avant de revenir au collège et compléter leur session d’automne. Accompagné des Directeurs des élèves-officiers, des études, des sports et du bilinguisme, il leur a rappelé l’importance de suivre les directives de la santé publique pour leur sécurité et celle de leurs proches. De retour de ce congé de trois jours, le CMR Saint-Jean continuera avec sa posture prudente en gardant les élèves-officiers et aspirants de marine confinés sur le campus jusqu’à ce que la situation permet d’adopter une position plus permissive. La santé, la sécurité et le bien-être de tous les membres du CMR Saint-Jean sont au cœur des décisions prises en ces moments d’incertitude et la situation est surveillée quotidiennement.

(Friday, October 9, 2020) Colonel Nicolas Pilon speaks to naval and officer cadets who are about to spend Thanksgiving with their family to recharge their batteries before returning to the College to complete their fall semester. Accompanied by the Directors of cadet wing, Academics, Sports and Bilingualism, he reminded them of the importance of following public health guidelines for their safety and their loved ones. Upon returning from this three-day leave, RMC Saint-Jean will continue with its cautious posture of keeping naval and officer cadets confined on campus until the situation allows for a more permissive position. The health, safety and well-being of all RMC Saint-Jean members are central to decisions made in these uncertain times and the situation is monitored on a daily basis.

Courtesy of RMC Saint-Jean Public Affairs / Gracieuseté des Affaires publiques du CMR Saint-Jean


Premier groupe d’élèves-officiers féminins au CMR Saint-Jean pour l’année scolaire 1980-81 / First group of female Officer Cadets at RMC Saint-Jean for the 1980-81 academic year

(Jeudi 15 octobre 2020) L’histoire des femmes est à l’honneur en ce mois d’octobre. L’année 2020 marque d’ailleurs le 40e anniversaire de l’entrée des premières élèves-officiers féminines au Collège militaire royal de Saint-Jean / Royal Military College Saint-Jean. Durant l’année scolaire 1980-81, 21 femmes (une s’est retirée pour des raisons de santé) entreprennent le programme préparatoire. À l’époque, leur arrivée nécessite une période d’adaptation dans ce monde traditionnellement réservé aux hommes. Malgré les défis qui les attendaient, ces pionnières parviennent à s’intégrer à l’escadre des élèves-officiers et ouvrent la voie aux femmes qui suivront.

(Thursday, October 15, 2020) Women’s history is in the spotlight in October. The year 2020 marks the 40th anniversary of the first female Officer Cadets entering RMC Saint-Jean. During the 1980-81 academic year, 21 women (one retired for health reasons) began the preparatory program. At the time, their arrival required a period of adaptation in a world traditionally reserved for men. Despite the challenges that awaited them, these pioneers managed to integrate into the Officer Cadets Wing and paved the way for the women who followed.

Gracieuseté du Musée du Fort Saint-Jean / Courtesy of the Fort Saint-Jean Museum

Les élofs Lafond, Archambault et Perron à l’automne 1980 / OCdts Lafond, Archambault and Perron in the fall of 1980